The traditional Chinese solar calendar divides the year into 24 solar terms. Start of Spring (Chinese: 立春), the first solar term of the year, begins this year on Feb 3rd ends on Feb 18.
中国传统的阳历将一年分为 24 个节气。立春(中文:立春)是一年中的第一个节气,今年的 2 月 3 日开始,2 月 18 日结束。

Start of Spring lifts the curtain of spring. After that everything turns green and full of vigor; people clearly see that the daytime is becoming longer and the weather is becoming warmer.
立春的开始掀开了春天的帷幕。在那之后,一切都变得绿色而充满活力;人们清楚地看到,白天越来越长,天气越来越暖和。

Here are eight things you should
know about Start of Spring.
以下是您应该了解的有关立春的八件事。
Start of Spring
and Spring Festival
立春的起源
As a solar term, Start of Spring had already entered people's lives in the Spring and Autumn Period (770-476 BC). At that time, there were eight solar terms. According to some experts, the 24 solar terms were used for the first time in books during the Western Han Dynasty (206 BC-AD 24), when the Start of Spring was set as the Spring Festival. In 1913, the first day of the first month of the lunar year was mandated as the Spring Festival.
作为一个节气,立春在春秋时期(公元前770-476年)就已经进入了人们的生活。那时候有八个节气。根据一些专家的说法,24节气在西汉(公元前206年-公元24年)的书籍中第一次被使用,当时立春被定为春节。1913年,农历正月初一被定为春节。

Flying a kite
放风筝
Spring is the best season for kite-flying. A traditional folk activity, it has a history of more than 2,000 years. It can help build one's health and prevent diseases. It also has the effect of promoting blood circulation and speeding up metabolism. A breath of fresh air outside can discharge the foul smell accumulated in winter.
春天是放风筝的最佳季节。这是一项传统的民间活动,已有2000多年的历史。它可以帮助建立一个人的健康和预防疾病。它还具有促进血液循环,加快新陈代谢的作用。在室外呼吸新鲜空气可以排出冬天积聚的臭味。

Erecting the egg
立鸡蛋
In China, it is said that the egg can be set upright on the first day of the Start of Spring, Spring Equinox day and Autumn Equinox day. It is believed that if someone can make the egg stand on the first day of Start of Spring, he will have good luck in the future.
在中国,据说鸡蛋可以在立春、春分和秋分的第一天竖立起来。人们相信,如果有人能在立春的第一天把鸡蛋立起来,他将来就会有好运气。
According to astronomers and physicists, setting the egg upright has nothing to do with time, but with mechanics. The most important thing is to shift the egg's center of gravity to the lowest part of the egg. In this way, the trick is holding the egg until the yolk sinks as much as possible. For this, people should choose an egg about 4 or 5 days old, whose yolk is inclined to sink down.
根据天文学家和物理学家的说法,把鸡蛋竖立起来与时间无关,而是与力学有关。最重要的是把鸡蛋的重心转移到鸡蛋的最低部分。这样,诀窍就在于保持鸡蛋,直到蛋黄尽可能地下沉。为此,人们应该选择大约4天或5天的鸡蛋,蛋黄倾向于下沉。

Wearing fabric swallows
穿布燕子
Wearing fabric swallows is a custom in some regions in Shaanxi. Every Start of Spring, people like to wear a swallow made of colorful silk on their chests. The custom originated during the Tang Dynasty (618-907). The swallow is a harbinger of spring and a symbol of prosperity and happiness.
在陕西的一些地区,穿布燕子是一种习俗。每年立春,人们都喜欢在胸前佩戴一只用彩色丝绸做成的燕子。这一习俗起源于唐朝(618-907)。燕子是春天的预兆,是繁荣和幸福的象征。

Biting the spring
咬春卷
In many parts of China, people observe the custom of "biting the spring" on the first day of Start of Spring. They eat spring pancakes, spring rolls, or a few mouthfuls of carrots.
在中国的许多地方,人们在立春的第一天有“咬春”的习俗。他们吃春饼、春卷,或者吃几口胡萝卜。

Posting spring calligraphy
and paintings
张贴书法和绘画
The custom of posting calligraphy and paintings on one's door in the spring first appeared during the Tang Dynasty (618-907). People would do so to welcome spring and pray for good luck on the first day of Start of Spring.
春天在门上张贴书法和绘画的习俗最早出现在唐朝(618-907)。人们在立春的第一天这样做是为了迎接春天,祈求好运。

Appreciating plum blossoms
赏梅花
Plums blossom from the 12th lunar month to the second month of the next year. The plum blossom, as it fights against the cold, is the most highly regarded. In China, the plum blossom, orchid, bamboo and chrysanthemum are praised as the four gentlemen of Chinese flowers.
梅花从腊月开到次年二月。梅花,因为它抵抗寒冷,是最受推崇的。在中国,梅、兰、竹、菊被誉为中国花卉四君子。

Welcoming spring
迎春
People in China began holding a special ceremony on the first day of Start of Spring about 3,000 years ago. They made sacrifices to Gou Mang, the god of Spring, who is in charge of agriculture. By the Qing Dynasty (1644-1911), greeting spring had become an important folk activity. In Beijing, government officials welcomed spring in the wild field near Dongzhimen (the east gate of Beijing).
大约3000年前,中国人开始在立春的第一天举行一个特殊的仪式。他们向掌管农业的春神勾莽献祭。到了清朝(1644-1911),迎春已成为一项重要的民间活动。在北京,政府官员在东直门(北京东门)附近的野外迎接春天。
