5月10日,外交学院教授武波来我校作“翻译中国——内容、原则和方法”讲座。
讲座中,武波教授从《易经》和国学角度深入浅出地阐述了“一观、二法、三例”,并指出翻译应以异化为主,翻译的主要目的应是为中国外交服务,让外国人了解中国文化,而不是一味的归化。他特别向在座学生强调目前的首要任务是利用资源不断扩充文化知识含量,学习理解前人留下的经典著作,认真努力钻研国学,提升个人素养,强化翻译基础和能力,为中华人文精神的复兴传递做出贡献。
文字:许筱小 摄影:李媛媛
上一篇:上海海事大学翁凤翔教授来我校作商务英语专业教师科研能力提升--“商务英语:历史、现状与未来”讲座
下一篇:我院教授参加世界翻译教育联盟(WITTA)第二届语言景观翻译与教学研究高层论坛
微信公众号
2015 ZISU 浙江外国语学院英语语言文化学院 版权所有
地址:浙江省杭州市留和路299号 | 邮编:310023 | 浙ICP备11019885号
联系我们:0571-87799024 | 学院信箱:ywbgs@zisu.edu.cn |