11月21日,广东外语外贸大学张保红教授做客浙外博达论坛第787讲暨英文同文讲坛第18讲,以“经典学习与翻译实践”为主题作线上专题讲座。讲座由翻译研究所副所长、英文学院翻译系系主任丁欣如博士主持,校内外200余位师生参与讲座与交流。
张保红以经典学习与翻译实践为题,从类比与化用两大方面探讨翻译实践中借鉴经典的范围、途径、方法与效果,阐述学习经典对提高翻译质量,提升译者翻译能力,以及培养译者翻译艺术整体观意识的作用与价值。他呼吁大家阅读经典作品,学习经典元素,从经典中来,并运用到翻译实践中去。张保红强调,做好翻译实践,要从多读双语经典,模仿和借鉴双语经典开始,在继承中发展,在发展中创新。
在一个半小时的讲座结束后,张教授与线上参会的师生进行了互动,耐心解答了大家提出的问题。张教授的讲座生动活泼,内容丰富,极具学术感染力,不仅激发了老师们在经典教学领域的授课灵感,也为学生提供了新的经典学习视角。