11月16日,英语语言文化学院、国际交流合作处共同举行了一场关于“翻译口译的职业发展道路”的讲座。主讲人是来自威斯敏斯特大学的傅冰教授,她用全英语的方式给在场的学生进行了一场别开生面的讲座。英文学院、国际处相关负责人及翻译系部分教师出席了讲座。
首先,傅冰教授详细介绍了威斯敏斯特大学以及MA TI(Translation and Interpreting)专业的课程学习。主要内容是口译包括Conference Interpreting和Public Service Interpreting以及在母语和第二语言之间的学习和转换。傅冰教授还提到作为口译者需要的技能,包括自身的翻译能力和在做口译时需要的技巧。最后,着重讲述了口译学习的前景以及职业的选择。
讲座最后,傅冰教授针对学生提出的问题进行了专业的回答,使在场的学生都受益匪浅。
(英语语言文化学院 供稿)