5月10日,河南大学刘泽权教授做客浙外博达论坛第879讲暨英文同文讲坛第57讲,以“远观与细读相结合的《老人与海》及其六译本多维度风格考察”为主题作专题讲座。讲座由翻译学学科团队承办,学院副院长郑淑贞、学科团队成员及翻译系学生参加讲座。我院特聘教授黎昌抱主持讲座。
讲座中,刘泽权首先以《老人与海》和《源氏物语》的众多译本为例,对比分析了名著重译中“各说各话”和“多口同声”现象,从数字人文视域出发,探讨名著重译及其评价模式的相关问题;随后,他回顾了“数字人文”发展历程,介绍了“远读”、“近读”两种融合数字技术和人文研究的观察视角,并以《老人与海》为具体案例,从远读和近读相结合的视角,完成对六个译本全方位多角度的评价,展示了不同译本在风格、语言运用等方面的独特魅力。
讲座结束后,刘泽权与师生们进行了热烈的讨论。他耐心解答了大家的疑问,分享了自己的研究心得和学术见解。此次讲座不仅拓宽了师生们的学术视野,也激发了大家对翻译学研究的浓厚兴趣。