10月25-27日,第三届《论语》翻译研讨会在新加坡南洋理工大学召开。该研讨会由中山大学及南洋理工大学联合主办。来自亚洲各大高校的专家学者赴新加坡参与了此次研讨会。研讨围绕《论语》英译展开,与会学者从功能语言学、比较哲学、审美定向、典籍复译假设、副文本聚焦等角度对《论语》英译现状及存在的相关问题发表了独到的见解,并进行了深入探讨。我院杨平教授受组委会特别邀请,在研讨会上做了题为 《孔子之 “道” 及其英译之法》的主题发言,并主持了27日的会议讨论。我院青年教师李乐博士也参加此次研讨会,发表了题为《< 论语>诗 “兴”之境及其在英语世界的阐释》的演讲。此次研讨会推进了学界对《论语》英译现状及儒家文化在世界影响力现状的认知,对如何让中国文化典籍走向世界并产生深刻影响且具有重要的启迪作用。