10月24日下午,华东师范大学终身教授、博士生导师潘文国老师来我校作名为“典籍翻译的道与器”的专题讲座。
在讲座中,潘教授详细阐述了自己对典籍翻译的看法,他借用吕叔湘《翻译工作与“杂学”》一书中“杂学”的概念,表达了“翻译不是学了一点外语就能做,‘杂学’并非每个人都能掌握”的观点。接下来,他结合生动案例分别讲述了英译中及中译英的三大难关。其后,他阐释了典籍翻译的核心问题,并强调最重要的是“心中要有读者”。
讲座最后,潘教授还耐心为现场听众答疑解惑,在场听众纷纷表示被潘教授的严谨治学态度所感动,学到了许多书本外的新知识、新思想。
学院:英语语言文化学院 作者:茶蕾 摄影:叶翠